精彩片段
圣勞斯河八月的后像條被陽光點燃的帶,緩緩鋪展魁克城與蔥郁林之間。小說《TheStLawrenc》是知名作者“麥克唐納”的作品之一,內容圍繞主角伊萊亞斯沙辛展開。全文精彩片段:圣勞倫斯河在八月的午后像一條被陽光點燃的銀帶,緩緩鋪展在魁北克老城與蔥郁林野之間。水聲潺潺,拍擊岸邊的鵝卵石,發出柔軟卻有力的節奏,仿佛在給岸上的孩子們打著拍子。一群來自附近小鎮的加拿大少年就在這片天然舞臺上,上演著他們一年一度的“釣魚大冒險”。他們帶來的不只有簡易的釣竿、生銹的罐頭盒改造成的魚餌桶,還有足足一整個夏天的精力與幻想。伊萊亞斯·埃利克·麥克勞德是這群孩子里最有戲劇天賦的一位。他瘦得像...
水聲潺潺,拍擊岸邊的鵝卵石,發出柔軟卻有力的節奏,仿佛給岸的孩子們打著拍子。
群來附近鎮的年就這片然舞臺,演著他們年度的“釣魚冒險”。
他們帶來的只有簡易的釣竿、生銹的罐頭盒改的魚餌桶,還有足足整個夏的力與幻想。
萊斯·埃克·麥克勞是這群孩子有戲劇賦的位。
他瘦得像根被風干的蘆葦,蓬蓬的栗卷發像鳥窩樣盤踞頭頂,只要他,那聲音就像從舊留聲機滑出來的唱片,帶著沙沙的夸張回音。
,他能把條巴掌長的鱸魚夸張“差點掀獨木舟的河怪”,也能把次奇的落水說“被圣勞斯河水怪邀請去水晶宮喝茶”。
可今,他的眉像兩條打架的蟲,緊緊扭起,嘴角也失去了往的弧度。
“伙計們,我得先撤了。”
萊斯把釣竿往肩甩,故作輕松地聳聳肩,可那聳肩的動作太過用力,反而讓整個起來像被形的往拽了截。
圓臉湯米正把條剛釣來的虹鱒魚舉得,聞言差點讓魚滑回河。
“才點!
還沒始打瞌睡呢!”
他嚷嚷著,魚尾巴甩出的水珠陽光碎七的星屑。
露西把草帽往后推了推,露出被曬麥的額頭。
她是這群孩子唯的孩,卻也是敢赤腳跳進冰涼水灣的。
“你昨是還說要打破‘河杯’釣魚紀錄嗎?”
她眨眨眼,湖藍的眸子盛滿疑問。
萊斯低頭踢了腳石子,石子骨碌碌滾進水,驚走了群鱗魚。
“我媽……嗯,昨河岸裁縫見我碼頭邊磨蹭到,就跑去告密。”
他壓低聲音,像說個可怕的鬼故事,“結我媽抄起晾衣桿,打得我差點把晚飯吐出來。”
孩子們齊刷刷倒涼氣。
晾衣桿萊斯嘴了“魁克恐怖的兵器”,他們甚至能想象那根竹竿劃破空氣的呼嘯聲。
沙辛·拉魯把鴨舌帽轉到腦后,露出額角道淺淺的疤——那是他去年冬玩“冰曲棍球”留的勛章。
他瞇起眼,像只嗅到奶酪味的狐貍。
“既然裁縫這么愛打報告,我們給他點顏瞧瞧?”
他壓低聲音,卻壓住嘴角那抹狡黠,“砸窗戶,太容易被發。
我們可以……把裁縫鋪門那尊‘穿針引’的木頭偶走,給它戴個花,到鎮長家的草坪!”
“主意!”
湯米興奮得差點把魚竿扔進河,“讓鎮長以為裁縫拍他屁!”
露西卻皺了皺眉。
“那木頭偶起碼有我們個加起來,怎么搬?”
萊斯原本灰暗的眼睛突然亮了,那光芒像有往灰燼扔了把干松針。
“我家有輛舊推,輪子雖然咯吱響,但夠結實。”
他頓了頓,聲音低去,“過……我們得裁縫關店后動。
他常點關門,然后去河對岸的酒館喝杯。”
計劃像地的蒲公英,旦落地就瘋長片。
孩子們圍圈,腦袋抵著腦袋,聲音壓得比河風還低。
他們配務:湯米負責“偵察”,確認裁縫的行蹤;露西去摘菊和漿,編個足夠的花;沙辛和萊斯則去把舊推推到裁縫鋪后巷。
后,他們還要鎮長家草坪塊木牌,寫“獻給穿針引的物”——當然,落款要署“您忠實的裁縫”。
夕陽始往河面傾倒粉,孩子們頭行動。
湯米裝碼頭邊洗漁,眼睛卻黏裁縫鋪那扇斑駁木門;露西鉆進地,指尖被漿染紫紅,像沾了晚霞;萊斯和沙辛則推著那輛吱呀作響的推,輪子每轉圈都像抱怨。
等他們匯合,月亮己經升起來了,像盞被絮半遮的燈籠。
裁縫鋪后巷堆滿碎布頭和生銹的縫紉機零件,空氣彌漫著機油和樟腦丸的辛辣味。
木頭偶就靠墻根,足有兩米多,穿著褪的紅甲,舉著根遠縫完布的針。
它的臉被歲月啃得坑坑洼洼,卻還笑,笑得像個透切的。
“、二、!”
萊斯低聲喊著號子。
孩子們把奶的勁都使了,偶卻紋絲動,仿佛扎根地。
后還是露西靈機動,解漁當繩索,頭偶腋,頭掛推把,像拉雪橇樣把它點點拖出來。
木頭底座刮過鵝卵石,發出“嚓——嚓——”的聲響,驚飛了只棲的烏鴉。
去往鎮長家的路要穿過片楓樹林。
月光從葉縫漏來,他們腳邊撒碎子。
沙辛走前面,嘴哼著走調的《紅河谷》,突然“噓”了聲——遠處來狗吠。
他們立刻屏住呼,把推藏進灌木叢,己像群受驚的鵪鶉縮團。
狗吠聲越來越近,還伴隨著筒的光柱,像把長劍劈暗。
“是治安巡邏隊!”
湯米用氣聲說,他的圓臉月光泛著青。
萊斯的跳得像要撞斷肋骨。
他想起媽媽揮舞的晾衣桿,想起裁縫那張皺巴巴的臉,突然有點后悔。
但弓沒有回頭箭,他咬咬牙,從兜摸出塊薄荷糖塞進嘴——那是他準備“慶功”用的——冰涼的甜味讓他鎮定來。
巡邏隊的光樹林邊緣晃了幾圈,終轉向另條路。
孩子們長出氣,繼續推著偶前行。
等他們抵達鎮長家草坪,月亮己爬到楓樹梢頭,鎮長那棟維多式樓著燈,只有門廊的風鈴輕輕搖晃。
他們把木頭偶立草坪央,給它戴菊和漿編的花——那花得像個花圈,把木頭偶的脖子都埋進去了。
沙辛掏出記號筆,木牌歪歪扭扭寫那行字,又右角畫了個夸張的笑臉。
后,他們把木牌偶腳邊,退后幾步欣賞“杰作”。
“完!”
露西笑得露出兩顆虎牙,“明整個鎮子都知道裁縫有多‘愛戴’鎮長。”
然而,就他們準備撤離,意發生了。
木頭偶的底座知何卡進了鎮長家草坪的噴灌井蓋,當他們試圖把它再抬推,偶“轟”地聲倒了去,正砸鎮長家修剪的玫瑰叢。
花枝斷裂的脆響格刺耳,緊接著,二樓亮起盞燈,窗簾被猛地拉。
“跑!”
沙辛低吼聲。
孩子們像被火燎到的兔子,西散奔逃。
萊斯跑后,他聽見鎮長憤怒的吼聲、狗狂躁的吠,還有玫瑰枝斷裂的“咔嚓”聲。
他的帆布鞋踩到塊松動的石頭,整個撲倒草坪,臉埋進帶著露的草葉,股泥土和玫瑰混合的腥甜味沖進鼻腔。
他顧疼,爬起來繼續跑,臟胸腔擂鼓,仿佛秒就要。
他們首跑到圣勞斯河邊才停。
月光把河面切數碎,遠處燈塔的光柱緩緩掃過水面,像的指安撫受驚的孩子。
孩子們癱倒柳樹,喘著氣,汗水把衣服黏后背。
湯米笑得首打嗝,露西把草帽扔向空,沙辛則夸張地模仿鎮長發偶的表,把家逗得前仰后合。
萊斯仰面躺草地,著月亮從柳樹梢頭慢慢滑到河央。
他的被推柄磨出了水泡,膝蓋也磕青了塊,但卻涌起種奇異的輕松——像把憋了整個夏的秘密,終于吐了出來。
他突然想起媽媽昨晚邊打他邊掉的眼淚,想起裁縫鋪那臺縫紉機“嗒嗒”響的聲音,想起木頭偶臉恒變的笑。
這些畫面像河水的倒,晃啊晃,碎片光斑。
“我們……明要要去跟裁縫道歉?”
他聲說,聲音散風。
笑聲戛然而止。
沙辛撓撓頭,難得地沒有反駁。
露西把片柳葉含嘴,嚼出淡淡的苦澀。
“也許……我們可以他條我們釣的魚?”
她議,“就說是‘河’托我們轉交的。”
湯米點點頭,圓臉月光像個發光的南瓜。
“再附張畫,畫我們所有幫他縫紐扣!”
萊斯笑了,這次是那種夸張的、戲劇化的笑,而是像河水樣安靜、帶著漣漪的笑。
他伸出,孩子們的疊起——臟兮兮的、帶著魚腥和泥土味的、卻滾燙的。
遠處,燈塔的光又次掃過河面,把他們的子拉得很長很長,像群還沒長的。
更深了,圣勞斯河的水聲漸漸變得溫柔,仿佛哄這些淘氣的孩子入睡。
萊斯后了眼河對岸零星的燈火,那有他的家,有還生氣的媽媽,也有明等待他們的、新的冒險。
他輕輕呼出氣,像把后點恐懼也吹散風。
“回家吧。”
他說,“明還得早起釣魚呢。”
于是,群的身沿著河岸慢慢走遠,月光他們腳鋪出條的路。
他們的子偶爾重疊,偶爾,就像童年本身——總有淘氣的岔路,也總有回頭的方向。
而圣勞斯河只是靜靜地流淌,帶著所有笑聲、尖、秘密與懊悔,流向更廣闊的、未知的明。