精彩片段
廣袤的艾爾達瑞陸緣,緊挨著被稱為“低語森林”的蒼翠邊界,坐落著座與其說是房子,如說是地溫柔隆起的屋。小說《林間旅人》是知名作者“謁戾”的作品之一,內容圍繞主角奧利安奧利安展開。全文精彩片段:在廣袤的艾爾達瑞亞大陸東緣,緊挨著被稱為“低語森林”的蒼翠邊界,坐落著一座與其說是房子,不如說是大地溫柔隆起的小屋。它的墻壁是盤根錯節、依然活著的古樹根須,巧妙地引導著新生的藤蔓編織成屋頂;窗戶是打磨光滑的水晶嵌在樹洞中;門是一塊覆蓋著厚厚苔蘚和地衣的巨大、平坦的蘑菇石。這里住著奧利安·根語者,一位——如果你問他本人——更傾向于被稱為“園丁”而非“德魯伊”的年輕人。奧利安的一天通常始于第一縷陽光穿...
它的墻壁是盤根錯節、依然活著的古樹根須,巧妙地引導著新生的藤蔓編織屋頂;窗戶是打磨光滑的水晶嵌樹洞;門是塊覆蓋著厚厚苔蘚和地衣的、坦的蘑菇石。
這住著奧安·根語者,位——如你問他本——更傾向于被稱為“園”而非“魯”的年輕。
奧安的常始于縷陽光穿透水晶窗,布滿苔蘚的地板搖曳的光斑。
他先伸個懶腰,發出聲介于滿足和慵懶之間的嘆息(“啊——嗯……”),然后赤腳踩冰涼、帶著泥土芬芳的地板,去給他的“伙伴們”問。
窗臺排排陶罐,住著脾氣各異的草藥:脾氣火的灼椒(碰葉子指麻半)、愛八卦的鈴草(風吹就發出細碎的語聲)、還有總是昏昏欲睡的寧花。
屋角,株發光的月光蕨蔫蔫的,到晚就擻地照亮屋。
“早安,焦躁的家伙們,” 奧安對著灼椒低語,指離葉子寸遠的地方虛撫,感受著那股悉的、刺痛的暖流。
“今可別又把路過的松鼠熏得打噴嚏了。”
灼椒的葉子似乎得意地卷了卷。
“鈴們,昨晚又聽到什么森林趣聞了?”
鈴草的葉片風狀態輕輕碰撞,發出只有奧安能理解的、溪流般的細碎音節,非是哪個兔子洞挖深了,哪只啄木鳥又敲錯了節奏之類的瑣事。
奧安笑著給它們灑帶著晨露的清水。
“睡,休息吧,” 他輕輕拍了拍月光蕨柔軟的孢子葉,后者發出聲幾可聞的、滿足的“呼嚕”。
這就是奧安的界:個由根須、葉片、陽光、雨露和瑣碎低語構的、寧靜而舒適的繭。
他根須的語言,能聽懂風的嘆息,能讓害羞的蘑菇從落葉探頭,甚至能讓枯萎的枝條春重新萌發點綠意——只要枯萎的程度太嚴重。
戰?
召喚風暴?
變身武的獸?
噢,親愛的讀者,請別誤。
奧安連嚇唬誤入菜地的豬都只笨拙地揮舞著生苔蘚的耙子,嘴發出毫懾力的“噓!
噓!”
聲(常結是被豬屑地哼哼著拱壟胡蘿卜)。
他的“魔法”更像是種細膩的溝和溫柔的引導,如同安撫個受驚的孩子。
然而,近幾周,包裹著他的安逸繭房,被種粘稠的安滲透了。
源頭,是森林的低語。
低語森林之所以得名,正是因為它的樹木、溪流、巖石乃至空氣,都仿佛停歇地著古而模糊的思緒。
對奧安來說,這背景音如同血液流淌般然。
但近,這低語變了。
它再是夏蟲鳴般的和諧嗡鳴,或是春雨敲打樹葉的沙沙細語,而是變得……焦躁。
像被踩到尾巴的狐貍發出的嘶嘶聲,又像數片葉子干燥的風痛苦地摩擦。
起初很輕,奧安以為是己的錯覺,或是鈴草又播什么夸的謠言。
但低語聲加重,變得破碎、痛苦,甚至帶著絲難以言喻的……恐懼。
晚尤其明顯,那聲音仿佛就他盤根錯節的墻壁徘徊,帶著冰冷的濕氣,鉆進水晶窗的縫隙,攪擾得月光蕨的光芒都忽明忽暗。
“安靜點,朋友們,”奧安曾嘗試深靜,赤腳走到森林邊緣,將掌貼近的棵橡樹粗糙的樹皮,閉眼睛,努力將安撫的意念遞出去。
“告訴我,是什么困擾你們?”
回應他的,并非清晰的語言,而是股洶涌的緒洪流:冰冷的刺痛感(像根須被凍傷)、令窒息的沉重感(仿佛被形的巖石壓住)、還有種深入骨髓的虛弱和……渴。
種對某種滋養生命之源的、近乎絕望的渴求。
這洪流如此猛烈,沖得奧安踉蹌后退,臉蒼,掌殘留著刺骨的寒意。
“對勁…非常對勁。”
他搓著,望著月光顯得比往常更加幽深、輪廓模糊的森林,次感到種陌生的寒意,并非來風。
他意識地裹緊了身那件用堅韌藤蔓纖維編織、點綴著干枯漿和羽的舊袍子——這是他“魯”的行頭了。
他步退回屋,用根結實的藤蔓栓緊了蘑菇石門,甚至笨笨腳地試圖門縫塞些苔蘚(結被路過的刺猬鄙夷地了眼,慢悠悠地鉆了進去)。