當舊時代的月光,落在我新生的肩上
第一章
我的丈夫是地帥霍擎蒼,年得志,權傾方。
他生未嘗敗績,唯的點,是娶了我這個前朝格格。
他給了我帥府主的切面,對宣稱夫妻和睦。
可他每次繳獲了西洋的新奇玩意兒,都先到我那留洋歸來的家庭教師房。
“西洋的暖爐更用,給她院也安個,別讓她凍著。”
“她的思想太前衛,你多擔待,別用你的舊規矩去束縛她。”
“你若事,就別讓她陪你逛街了,她要譯文件,很累。”
又次勝捷報來,我為他珍的籠雀備了去英的船票。
也為己,尋到條脫身的路……
我愛新覺羅·書。
這個姓氏,這個局就是催命符。
八歲嫁給霍擎蒼那,我便舍棄了它。
他用場兵變,坐了地帥的寶座。
埋葬了屬于我的。
娶我,是安撫那些前清遺,是向展示他的寬容。
這是府議論的話,可新婚后,他待我。
我愛甜食,他讓從江南運來糯米,每給我碗甜糯的酒釀圓子。
他帶兵出巡查,總帶回些玩意兒。
顆圓潤的鵝卵石,風干的束花。
或是雕工粗糙的木簪。
我沉溺這份愛護,忘了己前朝格格的身份,忘了他軍閥的,對他有了的悸動。
可這份甜蜜,像指尖的流沙,沒攥多就被實磨得只剩灰燼。
他給了我帥府主的頭銜,也給了我座靜軒的麗牢籠。
府的見了我,躬身喚聲夫。
眼卻藏著輕蔑。
他們來,我過是帥功勛墻的戰品,是用來點綴奇履歷的背景板。
與靜軒墻之隔的聞新院,住著他從法請回來的家庭教師蘇曼殊。
她留著齊耳短發,常穿剪裁合的洋裙,嘴總掛著由與民主。
霍擎蒼說,請她來教我西學,讓我跟他的步伐。
可她的課程,從沒靜軒過。
她的教室,設了霍擎蒼的書房,他們談就是半宿。
從西洋詩歌聊到南方的戰局,我從窗偶爾來的笑聲,拼他們界的輪廓。
入冬,城了場雪。
我幼關顛沛,落畏寒的舊疾。
縱使腳踩著厚厚的斯地毯,指尖依舊冷得像冰。
丫鬟憐月給我了個湯婆子,那點弱的暖意,終究暖透骨子的寒。
霍擎蒼的副官陳川敲了院門。
身后跟著兩個工,抬著面鑄著文的鐵家伙。
“夫,這是帥繳獲的西洋暖爐,吩咐給您院安。”
我還沒來得及應聲。
院就來霍擎蒼與蘇曼殊的談笑聲,他們正雪漫步。
“擎蒼,這雪景,像的冬。只可惜屋太冷,譯文件都凍僵了。”
蘇曼殊的聲音帶著吳儂軟語的嬌嗲,清冷的空氣格清晰。
“怎么早說?把暖爐給你去。”
他轉頭到門的陳川和暖爐,“陳川,暖爐蘇姐房去。”
“她譯密是軍事,凍得。”
“書,你這長,定習慣了。她剛從回來,身子嬌弱,你多擔待。”
頓了頓,才補充道:“回頭讓洋行給你也尋個。”
我眼著工抬著暖爐朝聞新院去了。
寒氣仿佛又重了幾,從腳底直蔓延到臟。