我成了福爾摩斯和華生的新搭檔
第1章 初來乍到
間: 年,月4,約點鐘地點: 英,敦,貝克街附近氣: 典型的敦秋季氣。
空被厚厚的、鉛灰的層嚴密地遮蓋著,空氣彌漫著種濕冷的寒意,混雜著煤煙、糞以及泰晤士河來的若有若的腥濁氣味。
細密、冰冷,卻又至于傾盆而的雨絲持續斷,將街道的碎石路面淋得油光發亮,也讓行的和身的羊樣,變得沉重而潮濕。
我站條骯臟巷的出,背靠著冰冷粗糙的磚墻,努力讓狂跳的臟復來。
雨水順著我的頭發流進脖頸,得我陣哆嗦。
這是夢,這該死的、比實的濕冷和刺鼻的氣味,都反復向我確認這點。
我陳星,首到幾個前,我還是夏的名見習警察,正執行次似普的間巡邏務。
記憶的后幕是遠處刺眼的燈和陣尖銳的剎聲,接著便是法形容的旋地轉。
再睜眼,我就己經躺了這條堆滿垃圾、水橫流的巷。
身穿著我那略顯薄的“執勤”便裝——紀末的敦,這身打扮古怪得足以讓每個路過的行都對我來警惕或鄙夷的目光。
我意識地摸了摸褲兜,包還。
掏出來打,面悉的紅元鈔消失了,取而之的是疊顏暗淡、印著復雜圖案和維多王頭像的紙幣。
我速清點了,按照面標注的面值算,概相當于英鎊。
這筆我來的或許算什么,但這個年……我記得些模糊的歷史知識,紀末的英鎊力相當驚,個練工周的工資可能也就兩個英鎊。
鎊,是筆的啟動資,但這座完陌生、危機西伏的城市,它能否保證我活去,還是個未知數。
生存是要務。
我深了充滿紀“風味”的空氣,迫己冷靜來析狀。
穿越,這個只絡說到過的詞,竟然發生了我身。
地點是敦,間……從建筑風格、行服飾和來判斷,概是維多晚期。
我須先搞清楚確切年份,然后找個地方安頓來。
身的衣服太扎眼了,須掉。
語言倒是出乎意料地沒有障礙,我能聽懂路的交談,己似乎也能流地說出英語,這概是穿越附贈的?
或許是我身原主帶的技能?
,沒空深究這個。
我整理了緒,將包塞回側袋,確保安,然后邁步走出了巷,融入了貝克街主干道的流。
眼前的景象讓我這個來二紀的感到了前所未有的沖擊。
街道并寬闊,鋪著凹凸的碎石。
——輪、西輪的,由各種的匹拉著——是絕對的霸主,輪碾過積水坑,濺起渾濁的水花。
穿著油布雨衣的夫聲吆喝著,聲音潮濕的空氣顯得有些沉悶。
行們多行匆匆,男戴著頂禮帽或圓頂硬禮帽,穿著深的長衣;們則穿著束腰長裙,撐著雨傘,裙擺可避地沾了泥點。
空氣混雜的氣味更為復雜:匹的味和糞便味、煤燃燒產生的煙味、從路邊店鋪飄出的烤面包味、還有潮濕的石頭和木頭的氣味,以及……嗯,概是公眾衛生系統完善所導致的,若有若的尿臊味。
我的警察本能讓我立刻始觀察境,評估潛風險。
街角有幾個衣衫襤褸的孩子追逐嬉鬧,眼卻瞟向路的袋。
個醉醺醺的男靠酒館門,喃喃語。
遠處,隱約來了報童尖的賣聲,似乎是喊著什么“……教堂……可怕……”之類的詞語。
教堂?
這個地名讓我咯噔。
作為對犯罪歷史有些興趣的見習警察,我對維多敦深刻的記憶之,就是那個名鼎鼎、卻始終未解的案件——膛杰克。
如是年……那么,那個恐怖的此刻正籠罩著敦區。
我攔住個面相起來還算和善的報童,花了個便士了份報紙。
報紙的紙質粗糙,油墨味很重。
頭版標題赫然映入眼簾:《教堂再度發生恐怖謀!
警方束策!
》期清清楚楚:年月4。
然。
我的來到了這個多事之秋。
膛杰克的噩夢才剛剛始。
股寒意從底升起,比這敦的秋雨更加刺骨。
我僅穿越了空,還首接跳進了個系列案的潮期。
當務之急是找到住處,然后身行頭。
我回憶著過的爾摩斯說和劇,貝克街B,這個地址像燈塔樣我腦亮起。
既然我身處貝克街附近,何去碰碰運氣?
即使能立刻見到那位奇偵探,那附近找個旅館住,似乎也能帶來些虛幻的安感。
我憑著感覺和路牌的指引,路詢問,終于站了貝克街的路牌。
街道兩旁是連排的西層樓的喬治風格建筑,墻被煙熏得有些發,但整顯得規整而安靜。
我慢慢地走著,尋找著那個著名的門牌號。
然后,我到了它——貝克街B。
扇的、起來與其他門戶并太區別的門。
就我猶豫著是首接前敲門,還是僅僅作為個歷史景點瞻仰的候,那扇門突然從面被打了。
首先走出來的是個身材結實、留著整齊胡須、持根杖的男。
他嚴肅帶著絲憂慮,步伐很。
我立刻認出,這應該是約翰·H·生醫生。
緊接著,個更、更瘦削的身出門。
他頭戴獵鹿帽,身穿件長長的排扣衣,面容清癯,鷹鉤鼻,目光銳如炬,正語速地對生說著什么。
“……,生,普的法完錯誤!
場的細節,那些被蘇格蘭場忽略的痕跡,才是關鍵!
我們須立刻再去趟教堂,雷斯垂他們把場徹底破壞之前!”
是夏洛克·爾摩斯!
活生生的、正處于案件調查狂熱狀態的爾摩斯!
我的跳再次加速。
親眼見到童年起就比悉的文學偶像,這種沖擊力難以言喻。
他們顯然有緊急事務要處理,步走臺階,準備招攬。
就這,場意發生了。
個瘦的身如同耗子樣從旁邊竄出,目標首指生醫生腋夾著的個皮質病歷包(或許面還有他的左輪槍?
)。
那個賊動作其嫻,顯然是個。
生醫生的注意力完爾摩斯的話,猝及防之,病歷包被猛地扯,脫而出!
“嘿!
!”
生醫生驚呼。
幾乎是出于警察的本能,我的身比腦反應更。
那個賊得后轉身要逃的瞬間,我個箭步沖了去,警校學習的擒拿格術形了肌記憶。
我側身擋住他的去路,左格他試圖推搡的臂,右迅速扣住他拿著病歷包的腕,同腳使了個絆子。
“砰!”
聲悶響,那個被我干凈落地摔了濕漉漉的石板路,病歷包也掉邊。
他痛地了聲,掙扎著想爬起來,但我用膝蓋頂住了他的后腰,將他的臂反剪身后。
整動作幾秒鐘完。
爾摩斯和生都停了腳步,驚訝地著我。
生醫生趕緊前撿起己的病歷包,連聲道謝:“先生!
太感謝你了!
是身凡!”
爾摩斯則用他那銳的灰眼睛打量著我,目光充滿了審和度的奇。
他沒有立刻道謝,而是像臺形掃描儀樣,從頭到腳地析著我。
“有趣的格技巧!”
爾摩斯了,聲音洪亮而清晰,語速很。
“絕非英拳擊或何常見的陸流派。
步伐、發力方式……帶著明顯的方,簡潔、效,以服而非傷害為首要目的。
你的衣著……嗯,面料奇,剪裁前所未見,合宜,像是某種……服?
但又是軍裝。”
“你顯然是本地,甚至像是這個的……從你的膚和面部骨骼征來,遠,夏?
或者本?
但你的英語毫音,這非常矛盾。”
我震。
這就是夏洛克·爾摩斯的觀察力嗎?
僅僅幾秒鐘,他幾乎就要穿我的底細了!
我迫己保持鎮定,松了那個還咒罵的(他很被聞訊趕來的巡警帶走了),站起身,拍了拍的泥水。
“我陳星。”
我盡量用靜的語氣回答,“來……個很遠的地方。
剛才只是舉之勞,何到這種況都出的。”
我沒有否認也沒有確認他的推測,這似乎是穩妥的方式。
“陳星……”爾摩斯玩味著這個發音,眼的興趣更濃了,“生,來我們遇到了位有趣的陌生。
這樣個雨的,位擁有奇格技巧、穿著古怪、恰出我們門,并幫我們抓住了的……遠紳士。”
生醫生顯然更注重禮節,他伸出與我握了握:“約翰·生,這位是我的朋友,夏洛克·爾摩斯先生。
再次感謝你,陳先生。
你幫了我們個忙,這面有我很重要的醫療筆記。”
“,生醫生,爾摩斯先生。”
我點點頭,盤算著步該怎么說。
首接要求跟他們合作?
太唐突了。
或許可以借此機拉近關系。
爾摩斯似乎穿了我的窘境(或者說,他觀察到了我衣服的潮濕、以及我眼對周圍境的陌生和絲易察覺的焦慮)。
他忽然說道:“陳先生,你去似乎遇到了些麻煩。
你的衣著和……狀態,表明你初來乍到,可能還沒有找到合適的落腳點。
而且,你剛才的身,顯示你受過嚴格的訓練。
也許,你正尋找份工作?”
機來了!
我立刻順勢而:“是的,爾摩斯先生。
我初到敦,確實需要找個住處和……些機。
我對……調查工作很感興趣。”
我謹慎地選擇著詞匯。
爾摩斯和生了個眼。
生似乎有些猶豫,但爾摩斯顯然對我這個“未知數”產生了的興趣。
“調查工作?”
爾摩斯嘴角露出絲難以捉摸的笑,“眼就有樁其棘、令的案子需要調查。
教堂的案子,你聽說了嗎?”
他的目光緊盯著我,試圖捕捉我細的反應。
我點了點頭,表凝重:“剛剛報紙到了。
非常惡劣的案件。”
“是的,惡劣至。”
爾摩斯的表也嚴肅起來,“蘇格蘭場那幫蠢材……罷了。
陳先生,你對這類案件有什么法?”
他這是測試我。
我深氣,調動起我作為見習警察學到的犯罪理學知識和過的關于膛杰克的資料。
“從有限的報道來,兇度殘忍,法練,帶有明顯的展示和對定群的烈仇恨。
這像是興起的犯罪,更像是……有計劃的、帶有某種扭曲目的的行為。
兇很可能對當地境非常悉,并且……善于隱藏己。”
我盡量說得符合這個的認知水,避使用“連”、“犯罪理畫像”等術語。
爾摩斯的眼睛亮了,顯然我的回答出了他的預期。
“有趣的角,陳先生。
雖然流于表面,但方向是對的,比雷斯垂的‘瘋子隨機作案’理論要深入些。”
他了懷表,又了沉的,“生,我們的行程或許可以稍作調整。
陳先生,如你介意寒舍簡陋,或許可以來坐坐,喝杯茶,順便……詳細談談?
哈森太太的茶和烤餅能驅散這該死的潮濕。”
這簡首是賜良機!
我壓住的動,點了點頭:“非常感謝,爾摩斯先生,這是我的榮。”
于是,我跟爾摩斯和生身后,次踏入了貝克街B那扇著名的房門。
門廳有些狹窄,樓梯陡峭。
到二樓,推起居室的門,悉的場景展眼前:略顯凌但充滿生活氣息的房間,壁爐跳動著溫暖的火焰,窗戶凝結著水汽,桌子散落著化學儀器、信件和文件,角落著把琴,墻有子彈打出的“VR”圖案。
“請坐,陳先生。”
生醫生熱地招呼我,同向樓喊道,“哈森太太,請壺熱茶和些點來,謝謝!”
我坐張靠近壁爐的扶椅,感受著違的溫暖,濕冷的感覺漸漸消退。
爾摩斯則脫掉衣和帽子,迅速地點燃了煙,深深地了,然后透過裊裊的煙霧著我。
“那么,陳星先生。”
他緩緩地說道,目光如炬,“沒有了。
能否告訴我,你究竟是誰?
來哪?
以及……你來到敦,正的目的是什么?”
我知道,正的考驗,才剛剛始。
我須說出穿越這個驚駭俗的相的前,編織個足夠合理、又能引起這位偉偵探興趣的故事。
我的敦冒險,就這間著名的起居室,正式拉了序幕。
而我的腦,也由主地浮出原著到的個登場的名字——·斯托納。
知為何,我有種預感,我與這位士的相遇,或許比預想來得更早,也更加……曲折。
章,完
空被厚厚的、鉛灰的層嚴密地遮蓋著,空氣彌漫著種濕冷的寒意,混雜著煤煙、糞以及泰晤士河來的若有若的腥濁氣味。
細密、冰冷,卻又至于傾盆而的雨絲持續斷,將街道的碎石路面淋得油光發亮,也讓行的和身的羊樣,變得沉重而潮濕。
我站條骯臟巷的出,背靠著冰冷粗糙的磚墻,努力讓狂跳的臟復來。
雨水順著我的頭發流進脖頸,得我陣哆嗦。
這是夢,這該死的、比實的濕冷和刺鼻的氣味,都反復向我確認這點。
我陳星,首到幾個前,我還是夏的名見習警察,正執行次似普的間巡邏務。
記憶的后幕是遠處刺眼的燈和陣尖銳的剎聲,接著便是法形容的旋地轉。
再睜眼,我就己經躺了這條堆滿垃圾、水橫流的巷。
身穿著我那略顯薄的“執勤”便裝——紀末的敦,這身打扮古怪得足以讓每個路過的行都對我來警惕或鄙夷的目光。
我意識地摸了摸褲兜,包還。
掏出來打,面悉的紅元鈔消失了,取而之的是疊顏暗淡、印著復雜圖案和維多王頭像的紙幣。
我速清點了,按照面標注的面值算,概相當于英鎊。
這筆我來的或許算什么,但這個年……我記得些模糊的歷史知識,紀末的英鎊力相當驚,個練工周的工資可能也就兩個英鎊。
鎊,是筆的啟動資,但這座完陌生、危機西伏的城市,它能否保證我活去,還是個未知數。
生存是要務。
我深了充滿紀“風味”的空氣,迫己冷靜來析狀。
穿越,這個只絡說到過的詞,竟然發生了我身。
地點是敦,間……從建筑風格、行服飾和來判斷,概是維多晚期。
我須先搞清楚確切年份,然后找個地方安頓來。
身的衣服太扎眼了,須掉。
語言倒是出乎意料地沒有障礙,我能聽懂路的交談,己似乎也能流地說出英語,這概是穿越附贈的?
或許是我身原主帶的技能?
,沒空深究這個。
我整理了緒,將包塞回側袋,確保安,然后邁步走出了巷,融入了貝克街主干道的流。
眼前的景象讓我這個來二紀的感到了前所未有的沖擊。
街道并寬闊,鋪著凹凸的碎石。
——輪、西輪的,由各種的匹拉著——是絕對的霸主,輪碾過積水坑,濺起渾濁的水花。
穿著油布雨衣的夫聲吆喝著,聲音潮濕的空氣顯得有些沉悶。
行們多行匆匆,男戴著頂禮帽或圓頂硬禮帽,穿著深的長衣;們則穿著束腰長裙,撐著雨傘,裙擺可避地沾了泥點。
空氣混雜的氣味更為復雜:匹的味和糞便味、煤燃燒產生的煙味、從路邊店鋪飄出的烤面包味、還有潮濕的石頭和木頭的氣味,以及……嗯,概是公眾衛生系統完善所導致的,若有若的尿臊味。
我的警察本能讓我立刻始觀察境,評估潛風險。
街角有幾個衣衫襤褸的孩子追逐嬉鬧,眼卻瞟向路的袋。
個醉醺醺的男靠酒館門,喃喃語。
遠處,隱約來了報童尖的賣聲,似乎是喊著什么“……教堂……可怕……”之類的詞語。
教堂?
這個地名讓我咯噔。
作為對犯罪歷史有些興趣的見習警察,我對維多敦深刻的記憶之,就是那個名鼎鼎、卻始終未解的案件——膛杰克。
如是年……那么,那個恐怖的此刻正籠罩著敦區。
我攔住個面相起來還算和善的報童,花了個便士了份報紙。
報紙的紙質粗糙,油墨味很重。
頭版標題赫然映入眼簾:《教堂再度發生恐怖謀!
警方束策!
》期清清楚楚:年月4。
然。
我的來到了這個多事之秋。
膛杰克的噩夢才剛剛始。
股寒意從底升起,比這敦的秋雨更加刺骨。
我僅穿越了空,還首接跳進了個系列案的潮期。
當務之急是找到住處,然后身行頭。
我回憶著過的爾摩斯說和劇,貝克街B,這個地址像燈塔樣我腦亮起。
既然我身處貝克街附近,何去碰碰運氣?
即使能立刻見到那位奇偵探,那附近找個旅館住,似乎也能帶來些虛幻的安感。
我憑著感覺和路牌的指引,路詢問,終于站了貝克街的路牌。
街道兩旁是連排的西層樓的喬治風格建筑,墻被煙熏得有些發,但整顯得規整而安靜。
我慢慢地走著,尋找著那個著名的門牌號。
然后,我到了它——貝克街B。
扇的、起來與其他門戶并太區別的門。
就我猶豫著是首接前敲門,還是僅僅作為個歷史景點瞻仰的候,那扇門突然從面被打了。
首先走出來的是個身材結實、留著整齊胡須、持根杖的男。
他嚴肅帶著絲憂慮,步伐很。
我立刻認出,這應該是約翰·H·生醫生。
緊接著,個更、更瘦削的身出門。
他頭戴獵鹿帽,身穿件長長的排扣衣,面容清癯,鷹鉤鼻,目光銳如炬,正語速地對生說著什么。
“……,生,普的法完錯誤!
場的細節,那些被蘇格蘭場忽略的痕跡,才是關鍵!
我們須立刻再去趟教堂,雷斯垂他們把場徹底破壞之前!”
是夏洛克·爾摩斯!
活生生的、正處于案件調查狂熱狀態的爾摩斯!
我的跳再次加速。
親眼見到童年起就比悉的文學偶像,這種沖擊力難以言喻。
他們顯然有緊急事務要處理,步走臺階,準備招攬。
就這,場意發生了。
個瘦的身如同耗子樣從旁邊竄出,目標首指生醫生腋夾著的個皮質病歷包(或許面還有他的左輪槍?
)。
那個賊動作其嫻,顯然是個。
生醫生的注意力完爾摩斯的話,猝及防之,病歷包被猛地扯,脫而出!
“嘿!
!”
生醫生驚呼。
幾乎是出于警察的本能,我的身比腦反應更。
那個賊得后轉身要逃的瞬間,我個箭步沖了去,警校學習的擒拿格術形了肌記憶。
我側身擋住他的去路,左格他試圖推搡的臂,右迅速扣住他拿著病歷包的腕,同腳使了個絆子。
“砰!”
聲悶響,那個被我干凈落地摔了濕漉漉的石板路,病歷包也掉邊。
他痛地了聲,掙扎著想爬起來,但我用膝蓋頂住了他的后腰,將他的臂反剪身后。
整動作幾秒鐘完。
爾摩斯和生都停了腳步,驚訝地著我。
生醫生趕緊前撿起己的病歷包,連聲道謝:“先生!
太感謝你了!
是身凡!”
爾摩斯則用他那銳的灰眼睛打量著我,目光充滿了審和度的奇。
他沒有立刻道謝,而是像臺形掃描儀樣,從頭到腳地析著我。
“有趣的格技巧!”
爾摩斯了,聲音洪亮而清晰,語速很。
“絕非英拳擊或何常見的陸流派。
步伐、發力方式……帶著明顯的方,簡潔、效,以服而非傷害為首要目的。
你的衣著……嗯,面料奇,剪裁前所未見,合宜,像是某種……服?
但又是軍裝。”
“你顯然是本地,甚至像是這個的……從你的膚和面部骨骼征來,遠,夏?
或者本?
但你的英語毫音,這非常矛盾。”
我震。
這就是夏洛克·爾摩斯的觀察力嗎?
僅僅幾秒鐘,他幾乎就要穿我的底細了!
我迫己保持鎮定,松了那個還咒罵的(他很被聞訊趕來的巡警帶走了),站起身,拍了拍的泥水。
“我陳星。”
我盡量用靜的語氣回答,“來……個很遠的地方。
剛才只是舉之勞,何到這種況都出的。”
我沒有否認也沒有確認他的推測,這似乎是穩妥的方式。
“陳星……”爾摩斯玩味著這個發音,眼的興趣更濃了,“生,來我們遇到了位有趣的陌生。
這樣個雨的,位擁有奇格技巧、穿著古怪、恰出我們門,并幫我們抓住了的……遠紳士。”
生醫生顯然更注重禮節,他伸出與我握了握:“約翰·生,這位是我的朋友,夏洛克·爾摩斯先生。
再次感謝你,陳先生。
你幫了我們個忙,這面有我很重要的醫療筆記。”
“,生醫生,爾摩斯先生。”
我點點頭,盤算著步該怎么說。
首接要求跟他們合作?
太唐突了。
或許可以借此機拉近關系。
爾摩斯似乎穿了我的窘境(或者說,他觀察到了我衣服的潮濕、以及我眼對周圍境的陌生和絲易察覺的焦慮)。
他忽然說道:“陳先生,你去似乎遇到了些麻煩。
你的衣著和……狀態,表明你初來乍到,可能還沒有找到合適的落腳點。
而且,你剛才的身,顯示你受過嚴格的訓練。
也許,你正尋找份工作?”
機來了!
我立刻順勢而:“是的,爾摩斯先生。
我初到敦,確實需要找個住處和……些機。
我對……調查工作很感興趣。”
我謹慎地選擇著詞匯。
爾摩斯和生了個眼。
生似乎有些猶豫,但爾摩斯顯然對我這個“未知數”產生了的興趣。
“調查工作?”
爾摩斯嘴角露出絲難以捉摸的笑,“眼就有樁其棘、令的案子需要調查。
教堂的案子,你聽說了嗎?”
他的目光緊盯著我,試圖捕捉我細的反應。
我點了點頭,表凝重:“剛剛報紙到了。
非常惡劣的案件。”
“是的,惡劣至。”
爾摩斯的表也嚴肅起來,“蘇格蘭場那幫蠢材……罷了。
陳先生,你對這類案件有什么法?”
他這是測試我。
我深氣,調動起我作為見習警察學到的犯罪理學知識和過的關于膛杰克的資料。
“從有限的報道來,兇度殘忍,法練,帶有明顯的展示和對定群的烈仇恨。
這像是興起的犯罪,更像是……有計劃的、帶有某種扭曲目的的行為。
兇很可能對當地境非常悉,并且……善于隱藏己。”
我盡量說得符合這個的認知水,避使用“連”、“犯罪理畫像”等術語。
爾摩斯的眼睛亮了,顯然我的回答出了他的預期。
“有趣的角,陳先生。
雖然流于表面,但方向是對的,比雷斯垂的‘瘋子隨機作案’理論要深入些。”
他了懷表,又了沉的,“生,我們的行程或許可以稍作調整。
陳先生,如你介意寒舍簡陋,或許可以來坐坐,喝杯茶,順便……詳細談談?
哈森太太的茶和烤餅能驅散這該死的潮濕。”
這簡首是賜良機!
我壓住的動,點了點頭:“非常感謝,爾摩斯先生,這是我的榮。”
于是,我跟爾摩斯和生身后,次踏入了貝克街B那扇著名的房門。
門廳有些狹窄,樓梯陡峭。
到二樓,推起居室的門,悉的場景展眼前:略顯凌但充滿生活氣息的房間,壁爐跳動著溫暖的火焰,窗戶凝結著水汽,桌子散落著化學儀器、信件和文件,角落著把琴,墻有子彈打出的“VR”圖案。
“請坐,陳先生。”
生醫生熱地招呼我,同向樓喊道,“哈森太太,請壺熱茶和些點來,謝謝!”
我坐張靠近壁爐的扶椅,感受著違的溫暖,濕冷的感覺漸漸消退。
爾摩斯則脫掉衣和帽子,迅速地點燃了煙,深深地了,然后透過裊裊的煙霧著我。
“那么,陳星先生。”
他緩緩地說道,目光如炬,“沒有了。
能否告訴我,你究竟是誰?
來哪?
以及……你來到敦,正的目的是什么?”
我知道,正的考驗,才剛剛始。
我須說出穿越這個驚駭俗的相的前,編織個足夠合理、又能引起這位偉偵探興趣的故事。
我的敦冒險,就這間著名的起居室,正式拉了序幕。
而我的腦,也由主地浮出原著到的個登場的名字——·斯托納。
知為何,我有種預感,我與這位士的相遇,或許比預想來得更早,也更加……曲折。
章,完