翻譯官老婆用十六國(guó)語(yǔ)言為竹馬罵街,后悔莫及
小說(shuō)《翻譯官老婆用十六國(guó)語(yǔ)言為竹馬罵街,后悔莫及》一經(jīng)上線便受到了廣大網(wǎng)友的關(guān)注,是“惡毒反派”大大的傾心之作,小說(shuō)以主人公齊云禮阮棠之間的感情糾葛為主線,精選內(nèi)容:結(jié)婚紀(jì)念日,翻譯官老婆再一次接到臨時(shí)任務(wù),不能陪我過(guò)了。可轉(zhuǎn)眼她就在齊云禮的朋友圈的視頻里和一群老太太互罵,她用十八國(guó)語(yǔ)言罵街時(shí),全然沒(méi)有平時(shí)溫文爾雅的樣子。配文是:“奶奶說(shuō),有個(gè)翻譯官孫媳婦就是好,以后村里沒(méi)人敢跟我吵架了。”我笑了,點(diǎn)贊評(píng)論:“夠精彩。”同事紛紛在朋友圈下面評(píng)論,甚至下注賭我這次會(huì)不會(huì)爆發(fā)。阮棠即刻打來(lái)電話,語(yǔ)氣冷得可怕:“顧時(shí)言,誰(shuí)讓你亂評(píng)論的!故意讓阿禮在組里難堪是不是?“...