擺渡人------------------------------------------“擺渡人號”駛?cè)?*之脊島的碼頭時(shí),天空下起了雨。,而是從鉛灰色云層中直直砸下來的冰冷雨滴,每一顆都像小石子一樣敲在甲板上,發(fā)出密集的、幾乎令人心煩的噼啪聲。內(nèi)森·康威將大衣領(lǐng)子豎起來,卻擋不住雨水順著脖子流進(jìn)衣領(lǐng)。他瞇著眼望向逐漸靠近的碼頭——那是一條用黑色火山巖砌成的狹長棧橋,像是從島嶼的腹部伸出來的一根骨頭,在灰白色的浪花中若隱若現(xiàn)。,老水手粗聲粗氣地喊了一句什么,聲音被風(fēng)和雨撕成了碎片。一個(gè)年輕的水手跳上碼頭,利索地將纜繩系在鐵樁上。棧橋的木板濕滑而斑駁,有幾處已經(jīng)腐朽,踩上去發(fā)出令人不安的吱呀聲。“到了。”老水手掀起駕駛艙的油布簾子,面無表情地看著甲板上的七個(gè)人,“所有人下船。行李會(huì)幫你們搬上去。”·布萊克是第一個(gè)跨過船舷的。她一手撐著雨傘,一手提著公文包,高跟鞋在濕滑的木板上幾乎沒有發(fā)出聲響。她的動(dòng)作干脆利落,像是早就習(xí)慣了在這種天氣里行動(dòng)。緊隨其后的是那位穿著貂皮大衣的貴婦人——瑪格麗特·斯通,內(nèi)森后來才知道她的名字——她皺起眉頭看著腳下的木板,仿佛那些腐朽的縫隙會(huì)弄臟她的皮鞋。。在他前面的是那個(gè)戴玳瑁眼鏡的中年男人,那個(gè)看起來像****或者會(huì)計(jì)師之類的人。那人下船的動(dòng)作很穩(wěn),先是用腳尖試探了一下木板的承重力,然后才將整個(gè)身體的重量移過去。每一步都謹(jǐn)慎得近乎偏執(zhí)。——伊莎貝拉·羅西。她的高跟鞋在跳板上打了一個(gè)滑,發(fā)出一聲短促的驚叫。內(nèi)森下意識地伸出手去扶了她一把,她穩(wěn)住身體后抬起頭看了他一眼。那雙眼睛很大,眼眶泛紅,不知道是被風(fēng)吹的還是哭過。“謝謝。”她的聲音很輕,像是怕被人聽到。,沒有說話。,被雨水沖刷得發(fā)亮。石階兩側(cè)長滿了深綠色的苔蘚和某種低矮的灌木,枝葉在風(fēng)雨中劇烈地?fù)u晃。七個(gè)人沉默地沿著石階向上走去,只有雨聲和腳步聲交織在一起。內(nèi)森注意到,沒有人主動(dòng)說話,也沒有人試圖介紹自己。他們像是七條平行的線,被命運(yùn)強(qiáng)行拉到了同一個(gè)平面上,卻拒絕相交。。,曾經(jīng)是一扇鐵門。現(xiàn)在它只剩下兩個(gè)銹跡斑斑的門柱,上面橫著一根同樣銹蝕的鐵梁,像一座廢棄的凱旋門。穿過這道“門”,眼前的景象讓所有人都停下了腳步。。,更古老,也更陰森。城堡的主體是用灰黑色的花崗巖砌成的,歷經(jīng)數(shù)百年的海風(fēng)侵蝕,墻面上布滿了深淺不一的溝壑,像是老人臉上的皺紋。兩座圓形的塔樓從主體建筑的兩翼伸向天空,塔樓的頂端有雉堞狀的垛口,在灰白色的天幕下勾勒出鋸齒狀的剪影。城堡的正門是一道巨大的拱形鐵門,門上的鐵釘已經(jīng)銹成了深褐色,但門本身看起來依然堅(jiān)固得可以抵御一支軍隊(duì)。“有點(diǎn)像勃朗特小說里的場景。”一個(gè)聲音從內(nèi)森身后傳來。他轉(zhuǎn)過頭,看見那個(gè)背著圖紙筒的建筑師——塞巴斯蒂安·克勞斯——正仰頭打量著城堡的外墻,眼睛里閃著職業(yè)性的光芒。“諾曼底風(fēng)格的底子,但后來被改造過。看那些窗戶,應(yīng)該是十五世紀(jì)加建的。還有那道飛扶壁,哥特式的,可能更晚一些。”
沒有人接他的話。
他們穿過那道鐵門,走進(jìn)了城堡的前庭。前庭是一個(gè)長方形的露天院落,地面上鋪著不規(guī)則的青石板,石縫間長滿了雜草。院子的正中央有一座石砌的井臺,井口被一塊沉重的木板蓋著,上面壓著一塊石頭。院子的四角各有一個(gè)石制的火盆,但里面沒有火,只有積水和枯萎的落葉。
城堡的正門在這時(shí)打開了。
開門的是一個(gè)老人。
他看起來至少有七十歲,或者更老。他的頭發(fā)已經(jīng)全白了,稀疏得像冬天的枯草,臉上的皮膚松弛地耷拉著,像一件過大的人皮外套。他穿著一件黑色的燕尾服,領(lǐng)口系著一條銀灰色的領(lǐng)結(jié),看起來像上個(gè)世紀(jì)的管家。但他的眼睛沒有老——那雙眼睛是淺灰色的,像冬天的海面,平靜而冰冷,沒有任何多余的表情。
“先生們,女士們,”老人的聲音出乎意料地清晰,帶著一種老派的、經(jīng)過訓(xùn)練的上流社會(huì)口音,“歡迎來到遺忘城堡。我是這里的管家,你們可以叫我哈蒙德。請隨我來,我先帶各位去各自的房間**。晚宴將在七點(diǎn)整開始。”
他說完便轉(zhuǎn)過身,向城堡深處走去,沒有確認(rèn)任何人是否跟了上來。
七個(gè)人魚貫而入。
城堡內(nèi)部比外部更加令人不安。內(nèi)森走進(jìn)大門的那一刻,首先感受到的不是視覺,而是嗅覺——一股混雜了潮濕石材、陳年木頭、蠟燭油脂和某種說不清道不明的腐爛氣息撲面而來。那種味道很淡,卻無處不在,像是這座建筑本身的呼吸。
門廳很大,大到腳步聲會(huì)在墻壁之間來回彈跳,形成一種幽靈般的回聲。門廳的左右兩側(cè)各有一排鐵制的燭臺,燭臺上插著粗大的蠟燭,火光在穿堂風(fēng)中搖曳不定,將整個(gè)空間染成一片晃動(dòng)的橙**。天花板上懸掛著一盞巨大的枝形吊燈,但吊燈上沒有燈泡,只有更多蠟燭,密密麻麻地排列著,像一朵倒掛的金色花。
“沒有電?”瑪格麗特·斯通的聲音里帶著一絲不悅。
“這座島上沒有接入電網(wǎng),夫人,”哈蒙德頭也不回地說,“蠟燭和煤油燈是這里唯一的光源。不過請放心,我們有足夠的儲(chǔ)備。”
他們穿過門廳,走進(jìn)一條長長的走廊。走廊的兩側(cè)每隔幾步就有一扇門,門上都嵌著黃銅的號碼牌。走廊的盡頭是一道寬闊的石砌樓梯,樓梯的欄桿是鐵藝的,雕刻著繁復(fù)的藤蔓紋樣。哈蒙德帶著他們走上樓梯,在二樓停下。
“女士們的房間在東翼,先生們在西翼,”他說,“每個(gè)房間的門上都標(biāo)有號碼。請各位在七點(diǎn)前整理完畢,晚宴在一樓的宴會(huì)廳舉行。屆時(shí)我會(huì)為各位引見。”
他微微鞠了一躬,然后轉(zhuǎn)身離開了。
內(nèi)森的房間是七號,在西翼的盡頭。他推開厚重的橡木門,走了進(jìn)去。
房間比他預(yù)想的要舒適得多。一張四柱大床占據(jù)了房間中央,床幔是深紅色的天鵝絨,垂到地板。床邊有一張橡木書桌,桌上放著一盞煤油燈和一支鋼筆。靠窗的位置有一把扶手椅,椅面是墨綠色的絨布,已經(jīng)被磨得有些發(fā)亮。窗戶正對著島嶼的東側(cè),透過玻璃可以看到灰蒙蒙的海面和遠(yuǎn)處模糊的地平線。
內(nèi)森將皮箱放在床腳,走到窗前,將額頭貼在冰涼的玻璃上。雨還在下,但比剛才小了一些。他看見海浪拍打著島嶼東側(cè)的礁石,白色的浪花濺起幾米高,然后被風(fēng)撕碎,消失在空氣中。
這座島比他想象的更加荒涼。從窗口望出去,除了石頭、雜草和海,什么也看不到。沒有樹,沒有建筑,沒有人類的痕跡。只有城堡本身,像一座墳?zāi)挂粯哟A⒃趰u嶼的最高處,俯瞰著這片被世界遺忘的海域。
他的目光落在窗臺的角落。
那里有一行字。
字是用某種尖銳的工具刻在石頭上的,筆跡很細(xì),但很深,像是刻字的人用了很大的力氣。內(nèi)森彎下腰,瞇起眼睛辨認(rèn)那行字。石頭上的苔蘚和灰塵覆蓋了部分筆畫,但他還是讀出了那行字的內(nèi)容:
“第六天,七個(gè)人都死了。但兇手還活著。”
內(nèi)森的手指猛地縮了回來。
他盯著那行字看了幾秒鐘,然后直起身,后退了一步。他的心跳加快了,但他告訴自己這只是一個(gè)惡作劇——也許是之前的某個(gè)住客留下的,也許是某個(gè)想象力過于豐富的仆人刻的。這行字毫無意義,只是一個(gè)巧合。
但他還是不由自主地走到書桌前,將煤油燈點(diǎn)亮,舉著燈重新回到窗臺前。在搖曳的燈光下,那行字變得更加清晰。內(nèi)森這才注意到,在“第六天”那一行的下面,還有一行更小的字,小到幾乎無法辨認(rèn)。
他將燈湊得更近。
“我們之中有一個(gè)人,不是活人。”
內(nèi)森感到一股寒意從脊椎底部升起,沿著脊柱一路向上,直抵后腦勺。他猛地轉(zhuǎn)過身,望向房間的門——門還關(guān)著,和他進(jìn)來時(shí)一樣。他又望向窗外——窗外只有雨和海,什么都沒有。
他深吸一口氣,強(qiáng)迫自己冷靜下來。他是一個(gè)理性的人,一個(gè)受過良好教育、見過世面的人。他不相信鬼魂,不相信預(yù)言,不相信任何超自然的東西。這行字只是某個(gè)無聊之人的涂鴉,僅此而已。
他將煤油燈放回書桌,打開皮箱,開始整理衣物。他告訴自己不要再想那行字。但他知道,那句話已經(jīng)像一根刺一樣扎進(jìn)了他的腦子里,無論如何都拔不掉了。
“我們之中有一個(gè)人,不是活人。”
七點(diǎn)整,內(nèi)森·康威換上了一套深灰色的西裝,走出房間,沿著走廊向樓梯走去。走廊里的蠟燭已經(jīng)點(diǎn)燃了,火光將他的影子拉得很長很長,投射在石墻上像一只畸形的怪物。他經(jīng)過六號房間的時(shí)候,聽見里面?zhèn)鱽硪魂嚨统恋恼f話聲——是那個(gè)金融家,文森特·莫爾,正在對著電話說些什么。但這座島上沒有信號,內(nèi)森想。他在跟誰說話?
他沒有停下腳步。
宴會(huì)廳在一樓,就在門廳的右側(cè)。內(nèi)森推開門時(shí),其他六個(gè)人已經(jīng)到了大半。宴會(huì)廳比門廳更加華麗,墻壁上掛著巨大的掛毯,描繪著中世紀(jì)狩獵的場景——騎士、獵犬、流血的野豬,所有的人物都面無表情,眼睛直勾勾地盯著前方。長條餐桌上鋪著雪白的桌布,銀質(zhì)的餐具在燭光下閃閃發(fā)亮。餐桌的中央擺放著一只水晶花瓶,里面插著幾枝白色的百合,花香混合著蠟燭的氣味,在空氣中形成一種奇異的甜膩。
哈蒙德站在餐桌的主位旁邊,手里拿著一瓶紅酒,正在為埃莉諾·布萊克倒酒。埃莉諾坐在餐桌的左側(cè),穿著一條深綠色的晚禮服,頭發(fā)盤了起來,露出一截白皙的脖頸。她聽到門響,抬起頭看了一眼內(nèi)森,又面無表情地低下了頭。
內(nèi)森在餐桌的右側(cè)坐下,對面是那個(gè)建筑師塞巴斯蒂安。塞巴斯蒂安正在用叉子輕輕敲著酒杯的邊緣,發(fā)出清脆的叮當(dāng)聲,似乎有些心不在焉。他的旁邊是那位金融家文森特·莫爾,后者已經(jīng)換了一套黑色的西裝,胸前的口袋里別著一塊白色的方巾,整個(gè)人看起來像從《華爾街日報(bào)》的封面上走下來的人物。
瑪格麗特·斯通坐在餐桌的主位對面——那個(gè)位置通常是女主人坐的。她正襟危坐,雙手交疊放在桌沿,姿態(tài)端莊得像是參加白金漢宮的國宴。那位年輕的女模特伊莎貝拉·羅西坐在她的旁邊,穿著一件裸粉色的絲綢裙子,頭發(fā)松散地披在肩上,看起來比下午在碼頭時(shí)更加蒼白。
最后進(jìn)來的是那個(gè)戴玳瑁眼鏡的男人。他換了一件淺灰色的西裝外套,但里面還是那件不起眼的白襯衫。他在餐桌的末端坐下,離所有人最遠(yuǎn)的位置,然后將眼鏡取下來,用衣角慢慢地擦拭著鏡片。他的動(dòng)作很慢,很仔細(xì),像是在做一件需要極大耐心的工作。
內(nèi)森注意到,那個(gè)男人擦完眼鏡后,并沒有立刻戴上。他抬起眼睛,用一種平靜而審視的目光掃視了一遍在場的每一個(gè)人——那種目光不是好奇,也不是警惕,而是一種更接近于“觀察”的東西,像科學(xué)家在看顯微鏡下的**。
七個(gè)人到齊了。
哈蒙德拿起一只銀鈴,輕輕搖了一下。鈴聲清脆而短促,在宴會(huì)廳的石壁上回蕩了幾秒才消散。幾乎在同一時(shí)刻,兩個(gè)穿著黑白制服的仆人從側(cè)門走了進(jìn)來,手里端著銀色的托盤。他們將托盤放在餐桌中央,掀開蓋子——下面是烤得金黃的小羊排,配著迷迭香和烤土豆,冒著騰騰的熱氣。
“請慢用。”哈蒙德微微鞠了一躬,退到了一旁。
餐桌上的沉默持續(xù)了大約兩分鐘。只有刀叉碰撞瓷盤的聲響,以及偶爾傳來的咀嚼聲。然后,坐在餐桌末端的那個(gè)男人開口了。
“我想我們應(yīng)該介紹一下自己。”他的聲音不大,但很清晰,帶著一種不容拒絕的平靜。“畢竟我們要在這里共度七天。我叫奧利弗·格蘭特。****。”
餐桌上出現(xiàn)了一陣短暫的、幾乎可以聽到的沉默。
****。內(nèi)森的叉子停在半空中,懸在那塊小羊排上方。他迅速掃了一眼其他人的表情——埃莉諾的嘴角微微**了一下;文森特·莫爾的眼睛瞇了起來,像一只被光線刺到的貓;瑪格麗特·斯通的臉上沒有任何表情,但她握住酒杯的手指收緊了;伊莎貝拉·羅西低下頭,將一縷頭發(fā)撥到耳后,動(dòng)作快得有些慌亂。
只有塞巴斯蒂安·克勞斯看起來毫不在意,甚至露出了一絲微笑。“有趣,”他說,“一個(gè)****出現(xiàn)在這種聚會(huì)上。通常這意味著兩種可能:要么有人需要保護(hù),要么有人需要被調(diào)查。”
奧利弗·格蘭特沒有回應(yīng)這個(gè)評論。他只是端起酒杯,輕輕抿了一口,然后將酒杯放回桌上,動(dòng)作精準(zhǔn)得像是用尺子量過的。
埃莉諾·布萊克是第二個(gè)開口的。“埃莉諾·布萊克,”她說,“文學(xué)評論家。《****文學(xué)副刊》的特約撰稿人。”她的聲音干練而冷靜,像是在做一場公開**。
“瑪格麗特·斯通,”貴婦人的聲音低沉而緩慢,每一個(gè)字都像是經(jīng)過精心挑選的,“沒有職業(yè)。寡居。”
“文森特·莫爾,投資顧問,”金融家的聲音帶著一種刻意放松的隨意,“做點(diǎn)小生意。”
“塞巴斯蒂安·克勞斯,建筑師,”建筑師說,語氣輕快得像在參加派對,“設(shè)計(jì)房子。偶爾也設(shè)計(jì)橋梁。”
“伊莎貝拉·羅西,”模特的聲音幾乎聽不到,“模特。”
所有人的目光都轉(zhuǎn)向了內(nèi)森。他放下刀叉,用餐巾擦了擦嘴角,然后用他訓(xùn)練有素的、富有磁性的舞臺嗓音說:“內(nèi)森·康威。演員。”
又是一陣沉默。然后奧利弗·格蘭特放下酒杯,微微向前傾了傾身體,用一種近乎閑聊的語氣說:“康威先生,我好像聽說過你的名字。你是不是演過《萬尼亞舅舅》?”
內(nèi)森的心跳漏了一拍。
《萬尼亞舅舅》。
那是菲利普·哈特的戲。
“很多年前了,”內(nèi)森說,聲音平靜得連他自己都感到意外,“我已經(jīng)不演那個(gè)了。”
奧利弗·格蘭特點(diǎn)了點(diǎn)頭,重新靠回椅背。他沒有再追問。但內(nèi)森注意到,他的那雙眼睛在鏡片后面閃了一下,像是捕捉到了什么。
晚餐在一種詭異的安靜中繼續(xù)進(jìn)行。仆人們上湯、上魚、上甜點(diǎn),每一道菜都精致而美味,但沒有人真正在品嘗。每個(gè)人都沉浸在自己的思緒里,偶爾抬起頭,用審視的目光掃視一眼餐桌上的其他人,然后又迅速低下頭。
甜點(diǎn)撤下去之后,哈蒙德再次走到餐桌前。“各位,”他說,“今晚的天氣預(yù)計(jì)會(huì)進(jìn)一步惡化。風(fēng)力將達(dá)到八級,伴隨持續(xù)的大雨和雷暴。明早之前,通往碼頭的路將被淹沒,渡船也無法出海。各位將不得不在城堡內(nèi)度過這個(gè)夜晚。壁爐里已經(jīng)添了足夠的木柴,如果各位還有什么需要,隨時(shí)可以搖鈴。”
他說完便鞠了一躬,帶著仆人退出了宴會(huì)廳。
餐桌上再次陷入沉默。壁爐里的火噼啪作響,將每個(gè)人的影子投射在墻壁上,忽大忽小,像一群不安分的幽靈。窗外的風(fēng)聲越來越大,夾雜著雨點(diǎn)敲打玻璃的聲音,偶爾還有遠(yuǎn)處海浪撞擊礁石的轟鳴。
終于,瑪格麗特·斯通站起身來。“我累了,”她說,“先回房了。各位晚安。”
她走出宴會(huì)廳的時(shí)候,內(nèi)森注意到她的腳步有些不穩(wěn)。不是喝多了的那種不穩(wěn),而是一種更接近于“害怕”的顫抖。但她的臉上依然沒有任何表情。
一個(gè)人走了,其他人也開始陸續(xù)起身。文森特·莫爾第二個(gè)離開,接著是伊莎貝拉·羅西,然后是塞巴斯蒂安·克勞斯。埃莉諾·布萊克喝完杯中的最后一口紅酒,將酒杯輕輕放回桌上,對內(nèi)森微微點(diǎn)了點(diǎn)頭,然后離開了。
奧利弗·格蘭特是最后一個(gè)走的。他從餐桌末端站起來,繞過餐桌,走到內(nèi)森身邊。他站了一會(huì)兒,像是在猶豫什么,然后從西裝內(nèi)袋里掏出一張折疊的紙,放在內(nèi)森面前。
“我在我的房間里發(fā)現(xiàn)了這個(gè),”奧利弗說,“我猜每個(gè)人的房間里都有。”
內(nèi)森打開那張紙。
那是一張古老的歌謠,用哥特體的英文字母打印在泛黃的紙上。內(nèi)容只有八行:
七只鳥停在枝頭,
一只落入海中,只剩六只;
六只鳥躲在樹洞,
一只被火燒盡,只剩五只;
五只鳥飲了泉水,
一只溺斃其中,只剩四只;
四只鳥走過石橋,
一只墜入深淵,只剩三只;
三只鳥圍坐爐邊,
一只被煙熏死,只剩兩只;
兩只鳥相對而泣,
一只被淚淹死,只剩一只;
一只鳥獨(dú)自唱歌,
歌聲停了,一只也不剩。
內(nèi)森的手開始微微發(fā)抖。
他抬起頭,但奧利弗·格蘭特已經(jīng)走了。宴會(huì)廳里只剩下他一個(gè)人,壁爐里的火在慢慢地燃燒,發(fā)出低沉的、幾乎像呼吸一樣的聲音。
他將那張紙折好,放進(jìn)口袋。然后他站起來,走向宴會(huì)廳的門口。在他跨出門檻的那一刻,他聽到了一個(gè)聲音——一個(gè)從很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)的地方傳來的、幾乎被風(fēng)雨吞沒的聲音。那個(gè)聲音在唱一首歌。
歌聲停了。
一只也不剩。
小說簡介
熱門小說推薦,《惡魔之脊》是流螢螢螢創(chuàng)作的一部懸疑推理,講述的是內(nèi)森艾倫之間愛恨糾纏的故事。小說精彩部分:信封------------------------------------------,它用霧氣和細(xì)雨將整座城市包裹在灰藍(lán)色的黏液中。內(nèi)森·康威站在公寓的落地窗前,透過玻璃上凝結(jié)的水珠望向泰晤士河對岸的燈火,那些光點(diǎn)在潮濕的空氣里暈開成一片模糊的光暈,像是浸了水的油畫。。,壁爐里的火噼啪作響,將昂貴的波斯地毯烤出一股溫暖的羊毛氣味。這間公寓位于切爾西最好的地段,三室兩廳,每一件家具都是從拍賣行精...